← Sure 23

23:89

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ ۚ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ

Kelime kelime

سَيَقُولُونَ
diyecekler
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
سَEdatgelecek (se/sevfe)، ön ek
يَقُولُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لِلَّهِ
Allah'a aittir
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
لِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
قُلْFiilemir، 2. tekil eril
فَأَنَّىٰ
nasıl?
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَنَّىٰİsimsoru، mansûb (akuzatif)
تُسْحَرُونَ
büyüleniyorsunuz
Fiil
Kök: سحر
Dilbilgisi (i'rab)
تُسْحَرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

"Allah'tır" diyecekler; "Öyleyse nasıl aldanıyorsunuz" de.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"(Bunlar da) Allah'ındır." diyecekler. "Öyle ise nasıl olur da büyülenirsiniz?" de.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Allah’a aittir.” diyeceklerdir. De ki: “Öyle ise nasıl da büyüleniyorsunuz?”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They will say, "(It belongs) to Allah." Say: "Then how are ye deluded?"

A. Yusuf Alipublic-domain

and they will reply, ‘God.’ Say, ‘Then how can you be so deluded?’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

They will say: Unto Allah (all that belongeth). Say: How then are ye bewitched?

M. Pickthallpublic-domain

They will say, "[All belongs] to Allāh." Say, "Then how are you deluded?"

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

سيجيبون: بأن ذلك كلَّه لله، قل لهم: كيف تذهب عقولكم وتُخْدَعون وتُصْرفون عن توحيد الله وطاعته، وتصديق أمر البعث والنشور؟

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular