← Sure 26

26:100

فَمَا لَنَا مِن شَـٰفِعِينَ

Kelime kelime

فَمَا
artık yoktur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَاEdatolumsuzluk
لَنَا
bizim
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
نَاİsimzamir، 1. çoğul
مِن
şefa'atçilerimiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
شَٰفِعِينَ
şefa'atçilerin
İsim
Kök: شفع
Dilbilgisi (i'rab)
شَٰفِعِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Orada putlarıyla çekişerek: "Vallahi biz apaçık bir sapıklıkta idik; çünkü biz sizi Alemlerin Rabbine eşit tutmuştuk; bizi saptıranlar ancak suçlulardır; şimdi şefaatçimiz, yakın bir dostumuz yoktur; keşke geriye bir dönüşümüz olsa da inananlardan olsak" derler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Bak bizim için ne şefaatçiler var,"

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Bizim için şefaatçiler de yok.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"'Now, then, we have none to intercede (for us),

A. Yusuf Alipublic-domain

and now we have no intercessor

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Now we have no intercessors

M. Pickthallpublic-domain

So now we have no intercessors

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فلا أحدَ يشفع لنا، ويخلِّصنا من العذاب، ولا مَن يَصْدُق في مودتنا ويشفق علينا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution