← Sure 26

26:157

فَعَقَرُوهَا فَأَصْبَحُوا۟ نَـٰدِمِينَ

Kelime kelime

فَعَقَرُوهَا
nihayet onu kestiler
Fiil
Kök: عقر
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
عَقَرُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
فَأَصْبَحُوا۟
ama oldular
Fiil
Kök: صبح
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أَصْبَحُFiilmâzî (geçmiş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
نَٰدِمِينَ
pişman
İsim
Kök: ندم
Dilbilgisi (i'rab)
نَٰدِمِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Onlar ise deveyi kestiler; ama pişman da oldular.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Derken onu kestiler; fakat pişman da oldular.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onu (deveyi) hunharca katletmiş, (sonradan) pişman olmuşlardı.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But they ham-strung her: then did they become full of regrets.

A. Yusuf Alipublic-domain

But they hamstrung her. In the morning they had cause to regret it:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But they hamstrung her, and then were penitent.

M. Pickthallpublic-domain

But they hamstrung her and so became regretful.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فنحروا الناقة، فأصبحوا متحسرين على ما فعلوا لَمَّا أيقنوا بالعذاب، فلم ينفعهم ندمهم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution