← Sure 26

26:184

وَٱتَّقُوا۟ ٱلَّذِى خَلَقَكُمْ وَٱلْجِبِلَّةَ ٱلْأَوَّلِينَ

Kelime kelime

وَٱتَّقُوا۟
ve korkun
Fiil
Kök: وقي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱتَّقُFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ٱلَّذِى
sizi yaratandan
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِىİsimism-i mevsûl، eril tekil
خَلَقَكُمْ
sizi yarattı
Fiil
Kök: خلق
Dilbilgisi (i'rab)
خَلَقَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
وَٱلْجِبِلَّةَ
ve nesilleri
İsim
Kök: جبل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
جِبِلَّةَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
ٱلْأَوَّلِينَ
önceki
İsim
Kök: أول
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَوَّلِينَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)، sıfat

Meal

TR

Şuayb onlara: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Doğrusu ben size gönderilmiş güvenilir bir elçiyim. Artık Allah'tan sakının ve bana itaat edin. Ben buna karşı sizden bir ücret istemiyorum, benim ecrim ancak Alemlerin Rabbine aittir. Ölçüyü tam yapın, eksiltenlerden olmayın. Doğru terazi ile tartın. İnsanların hakkını azaltmayın. Yeryüzünde bozgunculuk yaparak karışıklık çıkarmayın. Sizi ve daha önceki nesilleri yaratandan korkun" dedi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"O sizi ve sizden önceki nesilleri yaratan Allah'tan korkun."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sizi de önceki nesilleri de yaratan (Allah’a karşı) takvâlı (duyarlı) olun!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"And fear Him Who created you and (who created) the generations before (you)"

A. Yusuf Alipublic-domain

Be mindful of God who created you and former generations,’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And keep your duty unto Him Who created you and the generations of the men of old.

M. Pickthallpublic-domain

And fear He who created you and the former creation."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

واحذروا عقوبة الله الذي خلقكم وخلق الأمم المتقدمة عليكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?