26:217
وَتَوَكَّلْ عَلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Senin kalkıp namaz kılanlar arasında bulunduğunu gören, güçlü ve merhametli olan Allah'a güven. Doğrusu O işitir ve bilir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sen O, mutlak galip ve engin merhamet sahibine güvenip dayan.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ayağa kalktığında ve secde edenler arasındaki dolaşmanda seni görene, (ayrıca) duyan, bilen, güçlü, çok merhametli olana (Allah’a) güven!
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
And put thy trust on the Exalted in Might, the Merciful,-
A. Yusuf Alipublic-domain
Put your trust in the Almighty, the Merciful,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And put thy trust in the Mighty, the Merciful.
M. Pickthallpublic-domain
And rely upon the Exalted in Might, the Merciful,
Saheeh Internationalall-rights-reserved
وفَوِّضْ أمرك إلى الله العزيز الذي لا يغالَب ولا يُقْهَر، الرحيم الذي لا يخذل أولياءه، وهو الذي يراك حين تقوم للصلاة وحدك في جوف الليل، ويرى تقلُّبك مع الساجدين في صلاتهم معك قائمًا وراكعًا وساجدًا وجالسًا، إنه- سبحانه- هو السميع لتلاوتك وذكرك، العليم بنيتك وعملك.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution