← Sure 26

26:65

وَأَنجَيْنَا مُوسَىٰ وَمَن مَّعَهُۥٓ أَجْمَعِينَ

Kelime kelime

وَأَنجَيْنَا
ve kurtardık
Fiil
Kök: نجو
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَنجَيْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
مُوسَىٰ
Musa'yı
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مُوسَىٰİsimözel isim، eril، merfû (nominatif)
وَمَن
ve olanları
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
مَنİsimism-i mevsûl
مَّعَهُۥٓ
beraberinde
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَّعَİsimmekân zarfı، mansûb (akuzatif)
هُۥٓİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
أَجْمَعِينَ
hepsini
İsim
Kök: جمع
Dilbilgisi (i'rab)
أَجْمَعِينَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

Musa ve beraberinde bulunanların hepsini kurtardık.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Musa ve beraberindekilerin hepsini kurtardık,

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Musa ve beraberindekilerin hepsini kurtarmıştık.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We delivered Moses and all who were with him;

A. Yusuf Alipublic-domain

We saved Moses and all his companions,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And We saved Moses and those with him, every one;

M. Pickthallpublic-domain

And We saved Moses and those with him, all together.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وقرَّبْنا هناك فرعون وقومه حتى دخلوا البحر، وأنجينا موسى ومَن معه أجمعين. فاستمر البحر على انفلاقه حتى عبروا إلى البر، ثم أغرقنا فرعون ومن معه بإطباق البحر عليهم بعد أن دخلوا فيه متبعين موسى وقومه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?