26:66
ثُمَّ أَغْرَقْنَا ٱلْـَٔاخَرِينَ
Kelime kelime
ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdat — atıf bağlacı
أَغْرَقْنَا
boğduk
Fiil
Kök: غرق
Dilbilgisi (i'rab)
أَغْرَقْFiil — mâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsim — zamir، son ek، 1. çoğul
ٱلْءَاخَرِينَ
ötekilerini
İsim
Kök: أخر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdat — marife (belirli)، ön ek
ءَاخَرِينَİsim — eril çoğul، mansûb (akuzatif)
Meal
TR
Öbürlerini suda boğduk.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Sonra da ötekileri suda boğduk.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Sonra diğerlerini (suda) boğmuştuk.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
But We drowned the others.
A. Yusuf Alipublic-domain
and drowned the rest.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And We drowned the others.
M. Pickthallpublic-domain
Then We drowned the others.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
وقرَّبْنا هناك فرعون وقومه حتى دخلوا البحر، وأنجينا موسى ومَن معه أجمعين. فاستمر البحر على انفلاقه حتى عبروا إلى البر، ثم أغرقنا فرعون ومن معه بإطباق البحر عليهم بعد أن دخلوا فيه متبعين موسى وقومه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution