26:72
قَالَ هَلْ يَسْمَعُونَكُمْ إِذْ تَدْعُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
İbrahim: "Çağırdığınız zaman sizi duyarlar veya size bir fayda ve zarar verirler mi?" demişti.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İbrahim "Peki, dedi, yalvardığınızda onlar sizi işitiyorlar mı?"
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(İbrahim) “Kendilerine yalvardığınızda sizi duyuyorlar veya size yarar ya da zarar verebiliyorlar mı?” diye sormuştu.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
He said: "Do they listen to you when ye call (on them)?"
A. Yusuf Alipublic-domain
He asked, ‘Do they hear you when you call?
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He said: Do they hear you when ye cry?
M. Pickthallpublic-domain
He said, "Do they hear you when you supplicate?
Saheeh Internationalall-rights-reserved
قال إبراهيم منبهًا على فساد مذهبهم: هل يسمعون دعاءكم إذ تدعونهم، أو يقدِّمون لكم نفعًا إذا عبدتموهم، أو يصيبونكم بضر إذا تركتم عبادتهم؟
Tafsir al-Muyassarfree-distribution