← Sure 26

26:94

فَكُبْكِبُوا۟ فِيهَا هُمْ وَٱلْغَاوُۥنَ

Kelime kelime

فَكُبْكِبُوا۟
tepe taklak atılırlar
Fiil
Kök: كبكب
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
كُبْكِبُFiilmâzî (geçmiş)، meçhul (edilgen)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فِيهَا
oraya
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
هُمْ
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
وَٱلْغَاوُۥنَ
ve azgınlar
İsim
Kök: غوي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
غَاوُۥنَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Onlar, azgınlar ve İblis'in adamları, hepsi, tepetakla oraya atılırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ve arkasından hep onlar (putlar ve azgınlar) o cehennemin içine fırlatılmaktadırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlar (İbrahim’in kavmi) bütün azgınlar ve İblis’in askerleri, hepsi tepetaklak cehenneme atılacaklardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Then they will be thrown headlong into the (Fire),- they and those straying in Evil,

A. Yusuf Alipublic-domain

and then they will all be hurled into Hell, together with those that misled them,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then will they be hurled therein, they and the seducers

M. Pickthallpublic-domain

So they will be overturned into it [i.e., Hellfire], they and the deviators

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فجُمِعوا وألقُوا في جهنم، هم والذين أضلوهم وأعوان إبليس الذين زيَّنوا لهم الشر، لم يُفْلِت منهم أحد.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution