29:21
يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَآءُ ۖ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
De ki: "Yeryüzünde dolaşın; Allah'ın yaratmaya nasıl başladığını bir görün. İşte Allah aynı şekilde ahiret yaratmasını da yapacaktır. Doğrusu Allah her şeye Kadir'dir. Dilediğine azabeder, dilediğine merhamet eder. O'na çevrileceksiniz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O, dilediğine azab eder, dilediğine rahmet eder. Ancak O'na döndürüleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
O, dileyene (layık gördüğüne) azap eder; dileyene (layık gördüğüne) ise merhamet eder. Yalnızca O’na döndürüleceksiniz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"He punishes whom He pleases, and He grants Mercy to whom He pleases, and towards Him are ye turned.
A. Yusuf Alipublic-domain
He punishes whoever He will and shows mercy to whoever He will. You will all be returned to Him.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He punisheth whom He will and showeth mercy unto whom He will, and unto Him ye will be turned.
M. Pickthallpublic-domain
He punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him you will be returned.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
يعذب مَن يشاء مِن خلقه على ما أسلف مِن جرمه في أيام حياته، ويرحم مَن يشاء منهم ممن تاب وآمن وعمل صالحًا، وإليه ترجعون، فيجازيكم بما عملتم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution