29:21
يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَآءُ ۖ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
يعذب مَن يشاء مِن خلقه على ما أسلف مِن جرمه في أيام حياته، ويرحم مَن يشاء منهم ممن تاب وآمن وعمل صالحًا، وإليه ترجعون، فيجازيكم بما عملتم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
De ki: "Yeryüzünde dolaşın; Allah'ın yaratmaya nasıl başladığını bir görün. İşte Allah aynı şekilde ahiret yaratmasını da yapacaktır. Doğrusu Allah her şeye Kadir'dir. Dilediğine azabeder, dilediğine merhamet eder. O'na çevrileceksiniz.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
O, dilediğine azab eder, dilediğine rahmet eder. Ancak O'na döndürüleceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
O, dileyene (layık gördüğüne) azap eder; dileyene (layık gördüğüne) ise merhamet eder. Yalnızca O’na döndürüleceksiniz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
"He punishes whom He pleases, and He grants Mercy to whom He pleases, and towards Him are ye turned.
A. Yusuf Alipublic-domain
He punishes whoever He will and shows mercy to whoever He will. You will all be returned to Him.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
He punisheth whom He will and showeth mercy unto whom He will, and unto Him ye will be turned.
M. Pickthallpublic-domain
He punishes whom He wills and has mercy upon whom He wills, and to Him you will be returned.
Saheeh Internationalall-rights-reserved