← Sure 3

3:115

وَمَا يَفْعَلُوا۟ مِنْ خَيْرٍ فَلَن يُكْفَرُوهُ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِٱلْمُتَّقِينَ

Kelime kelime

وَمَا
ve şeyler
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
مَاİsimşart
يَفْعَلُوا۟
yapacakları
Fiil
Kök: فعل
Dilbilgisi (i'rab)
يَفْعَلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مِنْ
iyilikten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنْEdatharf-i cer (edat)
خَيْرٍ
hayır
İsim
Kök: خير
Dilbilgisi (i'rab)
خَيْرٍİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
فَلَن
inkar edilmeyecektir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatcevap (netice)، ön ek
لَنEdatolumsuzluk
يُكْفَرُوهُ
inkar eden(ler)
Fiil
Kök: كفر
Dilbilgisi (i'rab)
يُكْفَرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَٱللَّهُ
Şüphesiz Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
عَلِيمٌۢ
bilmektedir
İsim
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
عَلِيمٌۢİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
بِٱلْمُتَّقِينَ
(günahlardan) korunanları
İsim
Kök: وقي
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُتَّقِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Ne iyilik yaparlarsa, karşılığını bulacaklardır. Allah sakınanları bilir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onlar ne hayır işlerlerse karşılıksız bırakılmayacaklardır. Allah kendisinden gereği gibi sakınanları bilir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Yaptıkları hiçbir iyilik inkâr edilmeyecektir (karşılıksız bırakılmayacaktır). Allah muttakîleri (duyarlı olanları) bilendir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Of the good that they do, nothing will be rejected of them; for Allah knoweth well those that do right.

A. Yusuf Alipublic-domain

and they will not be denied [the reward] for whatever good deeds they do: God knows exactly who is conscious of Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whatever good they do, they will not be denied the meed thereof. Allah is Aware of those who ward off (evil).

M. Pickthallpublic-domain

And whatever good they do - never will it be denied them. And Allāh is Knowing of the righteous.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وأيُّ عمل قلَّ أو كَثُر من أعمال الخير تعمله هذه الطائفة المؤمنة فلن يضيع عند الله، بل يُشكر لهم، ويجازون عليه. والله عليم بالمتقين الذين فعلوا الخيرات وابتعدوا عن المحرمات؛ ابتغاء رضوان الله، وطلبًا لثوابه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?