← Sure 3

3:87

أُو۟لَـٰٓئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ

Kelime kelime

أُو۟لَٰٓئِكَ
işte
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أُو۟لَٰٓئِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
جَزَآؤُهُمْ
onların cezası
İsim
Kök: جزي
Dilbilgisi (i'rab)
جَزَآؤُİsimeril، merfû (nominatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
أَنَّ
gerçekten
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنَّEdatmansûb (akuzatif)
عَلَيْهِمْ
onların üzerine olmasıdır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لَعْنَةَ
la'neti
İsim
Kök: لعن
Dilbilgisi (i'rab)
لَعْنَةَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهِİsimözel isim، mecrûr (genitif)
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
ve meleklerin
İsim
Kök: ملك
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مَلَٰٓئِكَةِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
وَٱلنَّاسِ
ve insanların
İsim
Kök: أنس
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
نَّاسِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
أَجْمَعِينَ
hepsinin
İsim
Kök: جمع
Dilbilgisi (i'rab)
أَجْمَعِينَİsimeril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

İşte bunların cezası, Allah'ın, meleklerin, insanların hepsinin lanetine uğramalarıdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte onların cezaları, Allah'ın, meleklerin, insanların hepsinin laneti onların üzerlerindedir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onların cezası, şüphesiz ki Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lanetinin onların üzerine olmasıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Of such the reward is that on them (rests) the curse of Allah, of His angels, and of all mankind;-

A. Yusuf Alipublic-domain

such people will be rewarded with rejection by God, by the angels, by all people,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

As for such, their guerdon is that on them rests the curse of Allah and of angels and of men combined.

M. Pickthallpublic-domain

Those - their recompense will be that upon them is the curse of Allāh and the angels and the people, all together,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

أولئك الظالمون جزاؤهم أنَّ عليهم لعنة الله والملائكة والناسِ أجمعين، فهم مطرودون من رحمة الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?