3:87
أُو۟لَـٰٓئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
أولئك الظالمون جزاؤهم أنَّ عليهم لعنة الله والملائكة والناسِ أجمعين، فهم مطرودون من رحمة الله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
İşte bunların cezası, Allah'ın, meleklerin, insanların hepsinin lanetine uğramalarıdır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İşte onların cezaları, Allah'ın, meleklerin, insanların hepsinin laneti onların üzerlerindedir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
İşte onların cezası, şüphesiz ki Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lanetinin onların üzerine olmasıdır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Of such the reward is that on them (rests) the curse of Allah, of His angels, and of all mankind;-
A. Yusuf Alipublic-domain
such people will be rewarded with rejection by God, by the angels, by all people,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
As for such, their guerdon is that on them rests the curse of Allah and of angels and of men combined.
M. Pickthallpublic-domain
Those - their recompense will be that upon them is the curse of Allāh and the angels and the people, all together,
Saheeh Internationalall-rights-reserved