← السورة 3

3:87

أُو۟لَـٰٓئِكَ جَزَآؤُهُمْ أَنَّ عَلَيْهِمْ لَعْنَةَ ٱللَّهِ وَٱلْمَلَـٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجْمَعِينَ

كلمة بكلمة

أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
اسم
الإعراب
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
جَزَآؤُهُمْ
their recompense
اسم
الجذر: جزي
الإعراب
جَزَآؤُاسممذكّر، مرفوع
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
أَنَّ
that
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
عَلَيْهِمْ
on them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
لَعْنَةَ
(is the) curse
اسم
الجذر: لعن
الإعراب
لَعْنَةَاسممؤنّث، منصوب
ٱللَّهِ
(of) Allah
اسم
الجذر: أله
الإعراب
ٱللَّهِاسماسم علم، مجرور
وَٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
and the Angels
اسم
الجذر: ملك
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مَلَٰٓئِكَةِاسممذكر جمع، مجرور
وَٱلنَّاسِ
and the people
اسم
الجذر: أنس
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
نَّاسِاسممذكر جمع، مجرور
أَجْمَعِينَ
all together
اسم
الجذر: جمع
الإعراب
أَجْمَعِينَاسممذكر جمع، منصوب

الترجمة

AR

أولئك الظالمون جزاؤهم أنَّ عليهم لعنة الله والملائكة والناسِ أجمعين، فهم مطرودون من رحمة الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

İşte bunların cezası, Allah'ın, meleklerin, insanların hepsinin lanetine uğramalarıdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte onların cezaları, Allah'ın, meleklerin, insanların hepsinin laneti onların üzerlerindedir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte onların cezası, şüphesiz ki Allah’ın, meleklerin ve bütün insanların lanetinin onların üzerine olmasıdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Of such the reward is that on them (rests) the curse of Allah, of His angels, and of all mankind;-

A. Yusuf Alipublic-domain

such people will be rewarded with rejection by God, by the angels, by all people,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

As for such, their guerdon is that on them rests the curse of Allah and of angels and of men combined.

M. Pickthallpublic-domain

Those - their recompense will be that upon them is the curse of Allāh and the angels and the people, all together,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية