← Sure 30

30:26

وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ

Kelime kelime

وَلَهُۥ
ve O'nundur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
مَن
kimseler
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَنİsimism-i mevsûl
فِى
bulunan
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerde
İsim
Kök: سمو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّمَٰوَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
وَٱلْأَرْضِ
ve yerde
İsim
Kök: أرض
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَرْضِİsimdişil، mecrûr (genitif)
كُلٌّ
hepsi
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
كُلٌّİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
لَّهُۥ
O'na
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
قَٰنِتُونَ
ita'at etmektedirler
İsim
Kök: قنت
Dilbilgisi (i'rab)
قَٰنِتُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Göklerde ve yerde olanlar O'nundur; hepsi O'na boyun eğmiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Göklerde ve yerde kim varsa hepsi O'nundur. Hepsi de O'na itaat etmektedirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Göklerde ve yerde kim varsa hepsi yalnızca O’na (Allah’a) aittir. Hepsi yalnızca O’na boyun eğenlerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

To Him belongs every being that is in the heavens and on earth: all are devoutly obedient to Him.

A. Yusuf Alipublic-domain

Everyone in the heavens and earth belongs to Him, and all are obedient to Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Unto Him belongeth whosoever is in the heavens and the earth. All are obedient unto Him.

M. Pickthallpublic-domain

And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولله وحده كل مَن في السموات والأرض من الملائكة والإنس والجن والحيوان والنبات والجماد، كل هؤلاء منقادون لأمره خاضعون لكماله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?