← Surah 30

30:26

وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ

Word by word

وَلَهُۥ
And to Him (belongs)
Preposition
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
لَPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
مَن
whoever
Noun
Grammar (i'rab)
مَنNounrelative
فِى
(is) in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَٰوَٰتِNounfem. plur.، genitive
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
كُلٌّ
All
Noun
Root: كلل
Grammar (i'rab)
كُلٌّNounmasculine، indefinite، nominative
لَّهُۥ
to Him
Preposition
Grammar (i'rab)
لَّPrepositionpreposition، prefix
هُۥNounpronoun، 3rd masc. sing.
قَٰنِتُونَ
(are) obedient
Noun
Root: قنت
Grammar (i'rab)
قَٰنِتُونَNounactive participle، masc. plur.، nominative

Translation

EN

To Him belongs every being that is in the heavens and on earth: all are devoutly obedient to Him.

A. Yusuf Alipublic-domain

Everyone in the heavens and earth belongs to Him, and all are obedient to Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Unto Him belongeth whosoever is in the heavens and the earth. All are obedient unto Him.

M. Pickthallpublic-domain

And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Göklerde ve yerde olanlar O'nundur; hepsi O'na boyun eğmiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Göklerde ve yerde kim varsa hepsi O'nundur. Hepsi de O'na itaat etmektedirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Göklerde ve yerde kim varsa hepsi yalnızca O’na (Allah’a) aittir. Hepsi yalnızca O’na boyun eğenlerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

ولله وحده كل مَن في السموات والأرض من الملائكة والإنس والجن والحيوان والنبات والجماد، كل هؤلاء منقادون لأمره خاضعون لكماله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears