30:26
وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ
Word by word
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Grammar (i'rab)
Translation
To Him belongs every being that is in the heavens and on earth: all are devoutly obedient to Him.
A. Yusuf Alipublic-domain
Everyone in the heavens and earth belongs to Him, and all are obedient to Him.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Unto Him belongeth whosoever is in the heavens and the earth. All are obedient unto Him.
M. Pickthallpublic-domain
And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
Göklerde ve yerde olanlar O'nundur; hepsi O'na boyun eğmiştir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Göklerde ve yerde kim varsa hepsi O'nundur. Hepsi de O'na itaat etmektedirler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Göklerde ve yerde kim varsa hepsi yalnızca O’na (Allah’a) aittir. Hepsi yalnızca O’na boyun eğenlerdir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
ولله وحده كل مَن في السموات والأرض من الملائكة والإنس والجن والحيوان والنبات والجماد، كل هؤلاء منقادون لأمره خاضعون لكماله.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution