← السورة 30

30:26

وَلَهُۥ مَن فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۖ كُلٌّ لَّهُۥ قَـٰنِتُونَ

كلمة بكلمة

وَلَهُۥ
And to Him (belongs)
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
مَن
whoever
اسم
الإعراب
مَناسماسم موصول
فِى
(is) in
حرف جر
الإعراب
فِىحرف جرحرف جر
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
الإعراب
ٱلحرف جرمعرفة، سابقة
سَّمَٰوَٰتِاسممؤنث جمع، مجرور
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
اسم
الجذر: أرض
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَرْضِاسممؤنّث، مجرور
كُلٌّ
All
اسم
الجذر: كلل
الإعراب
كُلٌّاسممذكّر، نكرة، مرفوع
لَّهُۥ
to Him
حرف جر
الإعراب
لَّحرف جرحرف جر، سابقة
هُۥاسمضمير، غائب مذكر مفرد
قَٰنِتُونَ
(are) obedient
اسم
الجذر: قنت
الإعراب
قَٰنِتُونَاسماسم فاعل، مذكر جمع، مرفوع

الترجمة

AR

ولله وحده كل مَن في السموات والأرض من الملائكة والإنس والجن والحيوان والنبات والجماد، كل هؤلاء منقادون لأمره خاضعون لكماله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Göklerde ve yerde olanlar O'nundur; hepsi O'na boyun eğmiştir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Göklerde ve yerde kim varsa hepsi O'nundur. Hepsi de O'na itaat etmektedirler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Göklerde ve yerde kim varsa hepsi yalnızca O’na (Allah’a) aittir. Hepsi yalnızca O’na boyun eğenlerdir.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

To Him belongs every being that is in the heavens and on earth: all are devoutly obedient to Him.

A. Yusuf Alipublic-domain

Everyone in the heavens and earth belongs to Him, and all are obedient to Him.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Unto Him belongeth whosoever is in the heavens and the earth. All are obedient unto Him.

M. Pickthallpublic-domain

And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية