← Sure 30

30:59

كَذَٰلِكَ يَطْبَعُ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِ ٱلَّذِينَ لَا يَعْلَمُونَ

Kelime kelime

كَذَٰلِكَ
işte böyle
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
يَطْبَعُ
mühürler
Fiil
Kök: طبع
Dilbilgisi (i'rab)
يَطْبَعُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil eril
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
Dilbilgisi (i'rab)
ٱللَّهُİsimözel isim، merfû (nominatif)
عَلَىٰ
üzerini
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰEdatharf-i cer (edat)
قُلُوبِ
kalbleri
İsim
Kök: قلب
Dilbilgisi (i'rab)
قُلُوبِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
ٱلَّذِينَ
kimselerin
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلَّذِينَİsimism-i mevsûl، eril çoğul
لَا
bilmeyen(lerin)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
يَعْلَمُونَ
bilen
Fiil
Kök: علم
Dilbilgisi (i'rab)
يَعْلَمُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Allah bilmeyenlerin kalblerini işte böylece kapatır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte bilmeyenlerin kalblerini Allah böyle mühürler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

İşte (gerçeği) bilme(k isteme)yenlerin kalplerini Allah böyle mühürler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Thus does Allah seal up the hearts of those who understand not.

A. Yusuf Alipublic-domain

In this way God seals the hearts of those who do not know,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Thus doth Allah seal the hearts of those who know not.

M. Pickthallpublic-domain

Thus does Allāh seal the hearts of those who do not know.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ومثل ذلك الختم يختم الله على قلوب الذين لا يعلمون حقيقة ما تأتيهم به -أيها الرسول- من عند الله من هذه العبر والآيات البينات.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?