35:17
وَمَا ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ بِعَزِيزٍ
Kelime kelime
وَمَا
ve değildir'
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdat — atıf bağlacı، ön ek
مَاEdat — olumsuzluk
ذَٰلِكَ
bu
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
ذَٰİsim — ism-i işaret، eril tekil
لِEdat — uzaklık، son ek
كَEdat — muhâtab، son ek، eril
عَلَى
üzerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىEdat — harf-i cer (edat)
بِعَزِيزٍ
zorlu
İsim
Kök: عزز
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdat — harf-i cer (edat)، ön ek
عَزِيزٍİsim — eril tekil، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
Meal
TR
Bu, Allah'a göre zor değildir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Ve bu, Allah'a göre zor bir şey değildir.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Bu, Allah’a asla zor değildir.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Nor is that (at all) difficult for Allah.
A. Yusuf Alipublic-domain
that is not difficult for God.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
That is not a hard thing for Allah.
M. Pickthallpublic-domain
And that is for Allāh not difficult.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
وما إهلاككم والإتيان بخلق سواكم على الله بممتنع، بل ذلك على الله سهل يسير.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Bu ayet nerede geçiyor?
Konular