← Sure 36

36:10

وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Kelime kelime

وَسَوَآءٌ
birdir
İsim
Kök: سوي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
سَوَآءٌİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
عَلَيْهِمْ
onlar için
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
ءَأَنذَرْتَهُمْ
uyarsan (da)
Fiil
Kök: نذر
Dilbilgisi (i'rab)
ءَEdattesviye (sevâ')، ön ek
أَنذَرْFiilmâzî (geçmiş)، 2. tekil eril
تَİsimzamir، son ek، 2. tekil eril
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
أَمْ
yada
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَمْEdatatıf bağlacı
لَمْ
uyarmasan (da)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَمْEdatolumsuzluk
تُنذِرْهُمْ
uyarman için
Fiil
Kök: نذر
Dilbilgisi (i'rab)
تُنذِرْFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
لَا
inanmazlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
يُؤْمِنُونَ
inanan
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
يُؤْمِنُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Onları uyarsan da uyarmasan da birdir, inanmazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onları korkutsan da korkutmasan da onlara göre birdir, inanmazlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onları uyarsan da uyarmasan da onlar için birdir, inanmazlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe.

A. Yusuf Alipublic-domain

It is all the same to them whether you warn them or not: they will not believe.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not.

M. Pickthallpublic-domain

And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يستوي عند هؤلاء الكفار المعاندين تحذيرك لهم -أيها الرسول- وعدم تحذيرك، فهم لا يصدِّقون ولا يعملون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?