36:10
وَسَوَآءٌ عَلَيْهِمْ ءَأَنذَرْتَهُمْ أَمْ لَمْ تُنذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
كلمة بكلمة
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الإعراب
الترجمة
يستوي عند هؤلاء الكفار المعاندين تحذيرك لهم -أيها الرسول- وعدم تحذيرك، فهم لا يصدِّقون ولا يعملون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution
Onları uyarsan da uyarmasan da birdir, inanmazlar.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Onları korkutsan da korkutmasan da onlara göre birdir, inanmazlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onları uyarsan da uyarmasan da onlar için birdir, inanmazlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe.
A. Yusuf Alipublic-domain
It is all the same to them whether you warn them or not: they will not believe.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Whether thou warn them or thou warn them not, it is alike for them, for they believe not.
M. Pickthallpublic-domain
And it is all the same for them whether you warn them or do not warn them - they will not believe.
Saheeh Internationalall-rights-reserved