← Sure 36

36:7

لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Kelime kelime

لَقَدْ
andolsun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
قَدْEdattahkik (kad)
حَقَّ
hak oldu
Fiil
Kök: حقق
Dilbilgisi (i'rab)
حَقَّFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
ٱلْقَوْلُ
o söz
İsim
Kök: قول
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
قَوْلُİsimmasdar (isim-fiil)، eril، merfû (nominatif)
عَلَىٰٓ
üzerine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَىٰٓEdatharf-i cer (edat)
أَكْثَرِهِمْ
onların çoğu
İsim
Kök: كثر
Dilbilgisi (i'rab)
أَكْثَرِİsimeril tekil، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
فَهُمْ
artık onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
لَا
inanmazlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَاEdatolumsuzluk
يُؤْمِنُونَ
inanan
Fiil
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
يُؤْمِنُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

And olsun ki, hüküm çoğunun aleyhine gerçekleşmiştir, bunun için artık inanmazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun ki onların çoğunun üzerine azab sözü hak olmuştur. Onlar imana gelmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki onların çoğuna (gafletlerine karşılık azap) sözü (azap vaadi) elbette gerçekleşmiştir.(Çünkü onlar) iman etmezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

The Word is proved true against the greater part of them: for they do not believe.

A. Yusuf Alipublic-domain

The verdict has been passed against most of them, for they refuse to believe.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.

M. Pickthallpublic-domain

Already the word [i.e., decree] has come into effect upon most of them, so they do not believe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

لقد وجب العذاب على أكثر هؤلاء الكافرين، بعد أن عُرِض عليهم الحق فرفضوه، فهم لا يصدقون بالله ولا برسوله، ولا يعملون بشرعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?