← Sure 36

36:8

إِنَّا جَعَلْنَا فِىٓ أَعْنَـٰقِهِمْ أَغْلَـٰلًا فَهِىَ إِلَى ٱلْأَذْقَانِ فَهُم مُّقْمَحُونَ

Kelime kelime

إِنَّا
elbette biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
جَعَلْنَا
geçirdik
Fiil
Kök: جعل
Dilbilgisi (i'rab)
جَعَلْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
فِىٓ
onların boyunlarına
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىٓEdatharf-i cer (edat)
أَعْنَٰقِهِمْ
boyunları
İsim
Kök: عنق
Dilbilgisi (i'rab)
أَعْنَٰقِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
هِمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
أَغْلَٰلًا
halkalar
İsim
Kök: غلل
Dilbilgisi (i'rab)
أَغْلَٰلًاİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
فَهِىَ
o (halkalar)
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
هِىَİsimzamir، 3. tekil dişil
إِلَى
çenelere kadar dayanır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىEdatharf-i cer (edat)
ٱلْأَذْقَانِ
çeneleri üstüne
İsim
Kök: ذقن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَذْقَانِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
فَهُم
bu yüzden onların
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
هُمİsimzamir، 3. çoğul eril
مُّقْمَحُونَ
kafaları kalkıktır
İsim
Kök: قمح
Dilbilgisi (i'rab)
مُّقْمَحُونَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Boyunlarına, çenelerine kadar varan demir halkalar geçirmişizdir, bunun için başları yukarı kalkıktır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü biz onların boyunlarına kelepçeler geçirmişiz. O kelepçeler çenelerine dayanmıştır da burunları yukarı, gözleri aşağı somurtmaktadırlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki biz onların boyunlarına, çenelerine kadar dayanacak halkalar geçirdik; başları yukarı kalkıktır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We have put yokes round their necks right up to their chins, so that their heads are forced up (and they cannot see).

A. Yusuf Alipublic-domain

[It is as if] We had placed [iron] collars around their necks, right up to their chins so that their heads are forced up

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! We have put on their necks carcans reaching unto the chins, so that they are made stiff-necked.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We have put shackles on their necks, and they are to their chins, so they are with heads [kept] aloft.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنا جعلنا هؤلاء الكفار الذين عُرض عليهم الحق فردُّوه، وأصرُّوا على الكفر وعدم الإيمان، كمن جُعِل في أعناقهم أغلال، فجمعت أيديهم مع أعناقهم تحت أذقانهم، فاضطروا إلى رفع رؤوسهم إلى السماء، فهم مغلولون عن كل خير، لا يبصرون الحق ولا يهتدون إليه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution