← Surah 36

36:7

لَقَدْ حَقَّ ٱلْقَوْلُ عَلَىٰٓ أَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ

Word by word

لَقَدْ
Certainly
Preposition
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
قَدْPrepositionparticle of certainty
حَقَّ
(has) proved true
Verb
Root: حقق
Grammar (i'rab)
حَقَّVerbperfect، 3rd masc. sing.
ٱلْقَوْلُ
the word
Noun
Root: قول
Grammar (i'rab)
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
قَوْلُNounverbal noun، masculine، nominative
عَلَىٰٓ
upon
Preposition
Grammar (i'rab)
عَلَىٰٓPrepositionpreposition
أَكْثَرِهِمْ
most of them
Noun
Root: كثر
Grammar (i'rab)
أَكْثَرِNounmasc. sing.، genitive
هِمْNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.
فَهُمْ
so they
Preposition
Grammar (i'rab)
فَPrepositionresumption، prefix
هُمْNounpronoun، 3rd masc. plur.
لَا
(do) not
Preposition
Grammar (i'rab)
لَاPrepositionnegative
يُؤْمِنُونَ
believe
Verb
Root: أمن
Grammar (i'rab)
يُؤْمِنُVerbimperfect، 3rd masc. plur.
ونَNounpronoun، suffix، 3rd masc. plur.

Translation

EN

The Word is proved true against the greater part of them: for they do not believe.

A. Yusuf Alipublic-domain

The verdict has been passed against most of them, for they refuse to believe.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Already hath the judgment, (for their infidelity) proved true of most of them, for they believe not.

M. Pickthallpublic-domain

Already the word [i.e., decree] has come into effect upon most of them, so they do not believe.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

And olsun ki, hüküm çoğunun aleyhine gerçekleşmiştir, bunun için artık inanmazlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Andolsun ki onların çoğunun üzerine azab sözü hak olmuştur. Onlar imana gelmezler.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki onların çoğuna (gafletlerine karşılık azap) sözü (azap vaadi) elbette gerçekleşmiştir.(Çünkü onlar) iman etmezler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

لقد وجب العذاب على أكثر هؤلاء الكافرين، بعد أن عُرِض عليهم الحق فرفضوه، فهم لا يصدقون بالله ولا برسوله، ولا يعملون بشرعه.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears