37:121
إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Doğrusu Biz, iyileri böylece mükafatlandırırız.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Thus indeed do We reward those who do right.
A. Yusuf Alipublic-domain
This is how We reward those who do good:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! thus do We reward the good.
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, We thus reward the doers of good.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
تحيةٌ لموسى وهارون من عند الله، وثناءٌ ودعاءٌ لهما بالسلامة من كل آفة، كما جزيناهما الجزاء الحسن نجزي المحسنين من عبادنا المخلصين لنا بالصدق والإيمان والعمل. إنهما من عبادنا الراسخين في الإيمان.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution