← Sure 37

37:168

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

Kelime kelime

لَوْ
eğer olsaydı
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَوْEdatşart
أَنَّ
kuşkusuz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
أَنَّEdatmansûb (akuzatif)
عِندَنَا
yanımızda
İsim
Kök: عند
Dilbilgisi (i'rab)
عِندَİsimmekân zarfı، mansûb (akuzatif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
ذِكْرًا
bir uyarı
İsim
Kök: ذكر
Dilbilgisi (i'rab)
ذِكْرًاİsimmasdar (isim-fiil)، eril، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
مِّنَ
öncekilerden
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْأَوَّلِينَ
evvelkilerin
İsim
Kök: أول
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَوَّلِينَİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Putperestler: "Öncekilerde olduğu gibi bizde de bir kitap olsaydı, Allah'ın O'na içten bağlanan kulları olurduk" derlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Müşrikler) şöyle diyorlardı: "Eğer yanımızda önceki (ümmet)lerden bir kitap olsaydı, elbette biz de Allah'ın ihlas ile seçilmiş kullarından olurduk."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Öncekilere (verilenlerden) bizde de bir zikr (kitap) olsaydı mutlaka Allah’ın samimi kulları olurduk!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"If only we had had before us a Message from those of old,

A. Yusuf Alipublic-domain

‘If only we had a scripture like previous people,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If we had but a reminder from the men of old

M. Pickthallpublic-domain

"If we had a message from [those of] the former peoples,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وإن كفار "مكة" ليقولون قبل بعثتك -أيها الرسول-: لو جاءنا من الكتب والأنبياء ما جاء الأولين قبلنا، لكنا عباد الله الصادقين في الإيمان، المخلَصين في العبادة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?