← السورة 37

37:168

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

كلمة بكلمة

لَوْ
If
حرف جر
الإعراب
لَوْحرف جرشرط
أَنَّ
that
حرف جر
الإعراب
أَنَّحرف جرمنصوب
عِندَنَا
we had
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
ذِكْرًا
a reminder
اسم
الجذر: ذكر
الإعراب
ذِكْرًااسممصدر، مذكّر، نكرة، منصوب
مِّنَ
from
حرف جر
الإعراب
مِّنَحرف جرحرف جر
ٱلْأَوَّلِينَ
the former (people)
اسم
الجذر: أول
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَوَّلِينَاسممذكر جمع، مجرور

الترجمة

AR

وإن كفار "مكة" ليقولون قبل بعثتك -أيها الرسول-: لو جاءنا من الكتب والأنبياء ما جاء الأولين قبلنا، لكنا عباد الله الصادقين في الإيمان، المخلَصين في العبادة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Putperestler: "Öncekilerde olduğu gibi bizde de bir kitap olsaydı, Allah'ın O'na içten bağlanan kulları olurduk" derlerdi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

(Müşrikler) şöyle diyorlardı: "Eğer yanımızda önceki (ümmet)lerden bir kitap olsaydı, elbette biz de Allah'ın ihlas ile seçilmiş kullarından olurduk."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

“Öncekilere (verilenlerden) bizde de bir zikr (kitap) olsaydı mutlaka Allah’ın samimi kulları olurduk!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"If only we had had before us a Message from those of old,

A. Yusuf Alipublic-domain

‘If only we had a scripture like previous people,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

If we had but a reminder from the men of old

M. Pickthallpublic-domain

"If we had a message from [those of] the former peoples,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

أين تظهر هذه الآية