← Sure 37

37:80

إِنَّا كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْمُحْسِنِينَ

Kelime kelime

إِنَّا
şüphesiz biz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
اİsimzamir، son ek، 1. çoğul
كَذَٰلِكَ
işte böyle
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
كَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
ذَٰİsimism-i işaret، eril tekil
لِEdatuzaklık، son ek
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
نَجْزِى
mükafatlandırırız
Fiil
Kök: جزي
Dilbilgisi (i'rab)
نَجْزِىFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 1. çoğul
ٱلْمُحْسِنِينَ
güzel davrananları
İsim
Kök: حسن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُحْسِنِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mansûb (akuzatif)

Meal

TR

İşte Biz iyi davrananları böyle mükafatlandırırız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte biz iyilik yapanları böyle mükafatlandırırız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki biz güzel davrananları işte böyle ödüllendiririz.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Thus indeed do we reward those who do right.

A. Yusuf Alipublic-domain

This is how We reward those who do good:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! thus do We reward the good.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, We thus reward the doers of good.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

مثل جزاء نوح نجزي كلَّ مَن أحسن من العباد في طاعة الله.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution