← Sure 38

38:19

وَٱلطَّيْرَ مَحْشُورَةً ۖ كُلٌّ لَّهُۥٓ أَوَّابٌ

Kelime kelime

وَٱلطَّيْرَ
ve kuşlar
İsim
Kök: طير
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
طَّيْرَİsimeril، mansûb (akuzatif)
مَحْشُورَةً
toplanıp gelen
İsim
Kök: حشر
Dilbilgisi (i'rab)
مَحْشُورَةًİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، dişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
كُلٌّ
hepsi
İsim
Kök: كلل
Dilbilgisi (i'rab)
كُلٌّİsimeril، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)
لَّهُۥٓ
ona
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥٓİsimzamir، 3. tekil eril
أَوَّابٌ
katılırdı
İsim
Kök: أوب
Dilbilgisi (i'rab)
أَوَّابٌİsimeril tekil، nekre (belirsiz)، merfû (nominatif)

Meal

TR

Doğrusu Biz, akşam sabah onunla beraber tesbih eden dağları, kuşları da toplu halde onun buyruğu altına vermiştik. Her biri ona yönelmekteydi.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Kuşları da toplu olarak onun emrine vermiştik. Hepsi de ona uyarak zikir ve tesbih ederlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Toplanıp gelen kuşları da (emrine vermiştik). Hepsi de O’na (Allah’a) çok yönelicilerdi.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And the birds gathered (in assemblies): all with him did turn (to Allah).

A. Yusuf Alipublic-domain

and the birds, too, in flocks, all echoed his praise.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And the birds assembled; all were turning unto Him.

M. Pickthallpublic-domain

And the birds were assembled, all with him repeating [praises].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنا سخَّرنا الجبال مع داود يسبِّحن بتسبيحه أول النهار وآخره، وسخرنا الطير معه مجموعة تسبِّح، وتطيع تبعًا له.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?