38:18
إِنَّا سَخَّرْنَا ٱلْجِبَالَ مَعَهُۥ يُسَبِّحْنَ بِٱلْعَشِىِّ وَٱلْإِشْرَاقِ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Doğrusu Biz, akşam sabah onunla beraber tesbih eden dağları, kuşları da toplu halde onun buyruğu altına vermiştik. Her biri ona yönelmekteydi.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Biz, dağları onun emrine vermiştik. Akşamsabah onunla birlikte tesbih ederlerdi.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Biz dağları (onun) hizmetine vermiştik. Akşam ve kuşluk vakti onunla birlikte tesbih ederler (Allah'ı yüceltirlerdi).
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
It was We that made the hills declare, in unison with him, Our Praises, at eventide and at break of day,
A. Yusuf Alipublic-domain
We made the mountains join him in glorifying Us at sunset and sunrise;
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! We subdued the hills to hymn the praises (of their Lord) with him at nightfall and sunrise,
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, We subjected the mountains [to praise] with him, exalting [Allāh] in the [late] afternoon and [after] sunrise.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إنا سخَّرنا الجبال مع داود يسبِّحن بتسبيحه أول النهار وآخره، وسخرنا الطير معه مجموعة تسبِّح، وتطيع تبعًا له.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution