← Sure 38

38:20

وَشَدَدْنَا مُلْكَهُۥ وَءَاتَيْنَـٰهُ ٱلْحِكْمَةَ وَفَصْلَ ٱلْخِطَابِ

Kelime kelime

وَشَدَدْنَا
güçlendirmiştik
Fiil
Kök: شدد
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
شَدَدْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
مُلْكَهُۥ
onun mülkünü
İsim
Kök: ملك
Dilbilgisi (i'rab)
مُلْكَİsimeril، mansûb (akuzatif)
هُۥİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
وَءَاتَيْنَٰهُ
ve kendisine vermiştik
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ءَاتَيْFiilmâzî (geçmiş)، 1. çoğul
نَٰİsimzamir، son ek، 1. çoğul
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
ٱلْحِكْمَةَ
hikmet
İsim
Kök: حكم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حِكْمَةَİsimdişil، mansûb (akuzatif)
وَفَصْلَ
ve ayırd edici
İsim
Kök: فصل
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
فَصْلَİsimeril، mansûb (akuzatif)
ٱلْخِطَابِ
konuşma
İsim
Kök: خطب
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
خِطَابِİsimeril، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Onun hükümranlığını kuvvetlendirmiştik. Ona hikmet ve kesin hüküm selahiyeti vermiştik.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Biz onun mülkünü kuvvetlendirmiş ve kendisine hikmet ve hakkı batıldan ayırt etme kabiliyeti vermiştik.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onun hükümdarlığını güçlendirmiş, ona hikmet (doğru hüküm verme yeteneği) ve güzel konuşabilme (özelliği) vermiştik.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

We strengthened his kingdom, and gave him wisdom and sound judgment in speech and decision.

A. Yusuf Alipublic-domain

We strengthened his kingdom; We gave him wisdom and a decisive way of speaking.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

We made his kingdom strong and gave him wisdom and decisive speech.

M. Pickthallpublic-domain

And We strengthened his kingdom and gave him wisdom and discernment in speech.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

وقوَّينا له ملكه بالهيبة والقوة والنصر، وآتيناه النبوة، والفصل في الكلام والحكم.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution