← Sure 38

38:47

وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ

Kelime kelime

وَإِنَّهُمْ
ve onlar
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هُمْİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
عِندَنَا
bizim yanımızda
İsim
Kök: عند
Dilbilgisi (i'rab)
عِندَİsimmekân zarfı، mansûb (akuzatif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
لَمِنَ
seçkinlerdendir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
مِنَEdatharf-i cer (edat)
ٱلْمُصْطَفَيْنَ
seçilmişler
İsim
Kök: صفو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُصْطَفَيْنَİsimism-i mef'ûl (edilgen ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)
ٱلْأَخْيَارِ
hayırlılardandır
İsim
Kök: خير
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَخْيَارِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

Doğrusu onlar katımızda seçkin, iyi kimselerdendirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü onlar, nezdimizde seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki onlar katımızda en hayırlı güzide seçkinlerdendirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good.

A. Yusuf Alipublic-domain

with Us they will be among the elect, the truly good.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! in Our sight they are verily of the elect, the excellent.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إنا خصصناهم بخاصة عظيمة، حيث جعلنا ذكرى الدار الآخرة في قلوبهم، فعملوا لها بطاعتنا، ودعوا الناس إليها، وذكَّروهم بها. وإنهم عندنا لمن الذين اخترناهم لطاعتنا، واصطفيناهم لرسالتنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution