← السورة 38

38:47

وَإِنَّهُمْ عِندَنَا لَمِنَ ٱلْمُصْطَفَيْنَ ٱلْأَخْيَارِ

كلمة بكلمة

وَإِنَّهُمْ
And indeed, they
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
إِنَّحرف جرمنصوب
هُمْاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
عِندَنَا
to Us
اسم
الجذر: عند
الإعراب
عِندَاسمظرف مكان، منصوب
نَااسمضمير، لاحقة، متكلم جمع
لَمِنَ
(are) from
حرف جر
الإعراب
لَحرف جرتوكيد، سابقة
مِنَحرف جرحرف جر
ٱلْمُصْطَفَيْنَ
the chosen ones
اسم
الجذر: صفو
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
مُصْطَفَيْنَاسماسم مفعول، مذكر جمع، مجرور
ٱلْأَخْيَارِ
the best
اسم
الجذر: خير
الإعراب
ٱلْحرف جرمعرفة، سابقة
أَخْيَارِاسممذكر جمع، مجرور، صفة

الترجمة

AR

إنا خصصناهم بخاصة عظيمة، حيث جعلنا ذكرى الدار الآخرة في قلوبهم، فعملوا لها بطاعتنا، ودعوا الناس إليها، وذكَّروهم بها. وإنهم عندنا لمن الذين اخترناهم لطاعتنا، واصطفيناهم لرسالتنا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Doğrusu onlar katımızda seçkin, iyi kimselerdendirler.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Çünkü onlar, nezdimizde seçilmiş en hayırlı kimselerdendir.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki onlar katımızda en hayırlı güzide seçkinlerdendirler.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

They were, in Our sight, truly, of the company of the Elect and the Good.

A. Yusuf Alipublic-domain

with Us they will be among the elect, the truly good.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! in Our sight they are verily of the elect, the excellent.

M. Pickthallpublic-domain

And indeed they are, to Us, among the chosen and outstanding.

Saheeh Internationalall-rights-reserved