38:55
هَـٰذَا ۚ وَإِنَّ لِلطَّـٰغِينَ لَشَرَّ مَـَٔابٍ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Bu böyle; ama azgınlara kötü bir gelecek vardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Bu, böyledir. Şüphesiz azgınlar için de fena bir gelecek vardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
(İyilerin durumu) böyleyken, azgınlara da içine girecekleri, çok feci bir yatak olan kötü bir varış yeri, yani cehennem hazırlanmıştır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Yea, such! but - for the wrong-doers will be an evil place of (Final) Return!-
A. Yusuf Alipublic-domain
But the evildoers will have the worst place to return to:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
This (is for the righteous). And lo! for the transgressors there with be an evil journey's end,
M. Pickthallpublic-domain
This [is so]. But indeed, for the transgressors is an evil place of return -
Saheeh Internationalall-rights-reserved
هذا الذي سبق وصفه للمتقين. وأما المتجاوزون الحدَّ في الكفر والمعاصي، فلهم شر مرجع ومصير، وهو النار يُعذَّبون فيها، تغمرهم من جميع جوانبهم، فبئس الفراش فراشهم.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution