← Sure 38

38:54

إِنَّ هَـٰذَا لَرِزْقُنَا مَا لَهُۥ مِن نَّفَادٍ

Kelime kelime

إِنَّ
doğrusu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
هَٰذَا
bu
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
هَٰEdatATT، ön ek
ذَاİsimism-i işaret، eril tekil
لَرِزْقُنَا
bizim rızkımızın
İsim
Kök: رزق
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
رِزْقُİsimeril، merfû (nominatif)
نَاİsimzamir، son ek، 1. çoğul
مَا
yoktur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مَاEdatolumsuzluk
لَهُۥ
onun
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
هُۥİsimzamir، 3. tekil eril
مِن
hiç
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنEdatharf-i cer (edat)
نَّفَادٍ
bitip tükenmesi
İsim
Kök: نفد
Dilbilgisi (i'rab)
نَّفَادٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Doğrusu, verdiğimiz bu rızıklar tükenecek değildir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

İşte bu, bizim rızkımız; muhakkak ki ona hiç tükenmek yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki bu(nlar), bitip tükenmek bilmeyen rızıklarımızdır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Truly such will be Our Bounty (to you); it will never fail;-

A. Yusuf Alipublic-domain

Our provision for you will never end.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! this in truth is Our provision, which will never waste away.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, this is Our provision; for it there is no depletion.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

هذا النعيم هو ما توعدون به- أيها المتقون- يوم القيامة، إنه لَرزقنا لكم، ليس له فناء ولا انقطاع.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution