← Sure 40

40:80

وَلَكُمْ فِيهَا مَنَـٰفِعُ وَلِتَبْلُغُوا۟ عَلَيْهَا حَاجَةً فِى صُدُورِكُمْ وَعَلَيْهَا وَعَلَى ٱلْفُلْكِ تُحْمَلُونَ

Kelime kelime

وَلَكُمْ
ve sizin için vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdatharf-i cer (edat)، ön ek
كُمْİsimzamir، 2. çoğul eril
فِيهَا
onlarda
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
مَنَٰفِعُ
faydalar
İsim
Kök: نفع
Dilbilgisi (i'rab)
مَنَٰفِعُİsimdişil çoğul، merfû (nominatif)
وَلِتَبْلُغُوا۟
erersiniz
Fiil
Kök: بلغ
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لِEdatta'lil lâmı (amaç)، ön ek
تَبْلُغُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
عَلَيْهَا
onların üstünde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
حَاجَةً
arzuya
İsim
Kök: حوج
Dilbilgisi (i'rab)
حَاجَةًİsimdişil، nekre (belirsiz)، mansûb (akuzatif)
فِى
gönüllerinizdeki
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
صُدُورِكُمْ
göğüsleriniz
İsim
Kök: صدر
Dilbilgisi (i'rab)
صُدُورِİsimeril çoğul، mecrûr (genitif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
وَعَلَيْهَا
ve onların üstünde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
وَعَلَى
ve üstünde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
عَلَىEdatharf-i cer (edat)
ٱلْفُلْكِ
gemilerin
İsim
Kök: فلك
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
فُلْكِİsimeril، mecrûr (genitif)
تُحْمَلُونَ
taşınırsınız
Fiil
Kök: حمل
Dilbilgisi (i'rab)
تُحْمَلُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Onlarda sizin için daha nice faydalar vardır; gönüllerinizdeki arzulara, onlara binerek ulaşırsınız. Onlarla ve gemilerle taşınırsınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Sizin için onlarda daha nice menfaatler vardır. Onların üzerinde gönüllerinizdeki bir arzuya erersiniz. Hem onlar üzerinde, hem de gemiler üzerinde taşınırsınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlarda, sizin için daha nice yararlar vardır. Göğüslerinizdeki (kalplerinizdeki) arzuya onlar(ın) üzerinde ulaşırsınız. Onların ve gemilerin üzerinde taşınırsınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

And there are (other) advantages in them for you (besides); that ye may through them attain to any need (there may be) in your hearts; and on them and on ships ye are carried.

A. Yusuf Alipublic-domain

you have other benefits in them too. You can reach any destination you wish on them: they carry you, as ships carry you [on the sea].

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(Many) benefits ye have from them - and that ye may satisfy by their means a need that is in your breasts, and may be borne upon them as upon the ship.

M. Pickthallpublic-domain

And for you therein are [other] benefits and that you may realize upon them a need which is in your breasts; and upon them and upon ships you are carried.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

الله سبحانه هو الذي جعل لكم الأنعام؛ لتنتفعوا بها: من منافع الركوب والأكل وغيرها من أنواع المنافع، ولتبلغوا بالحمولة على بعضها حاجةً في صدوركم من الوصول إلى الأقطار البعيدة، وعلى هذه الأنعام تُحْمَلون في البرية، وعلى الفلك في البحر تُحْمَلون كذلك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?

Konular