42:19
ٱللَّهُ لَطِيفٌۢ بِعِبَادِهِۦ يَرْزُقُ مَن يَشَآءُ ۖ وَهُوَ ٱلْقَوِىُّ ٱلْعَزِيزُ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Allah, kullarına lütufta bulunandır. Dilediğini rızıklandırır. Kuvvetli olan da güçlü olan da O'dur.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah kullarına çok lütufkârdır. Dilediğine rızık verir. O çok kuvvetlidir, çok güçlüdür.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Allah kullarına cömerttir; dilediğini rızıklandırır. O kuvvetlidir, güçlüdür.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Gracious is Allah to His servants: He gives Sustenance to whom He pleases: and He has power and can carry out His Will.
A. Yusuf Alipublic-domain
God is most subtle towards His creatures; He provides [bounti-fully] for whoever He will; He is the Powerful, the Almighty.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Allah is gracious unto His slaves. He provideth for whom He will. And He is the Strong, the Mighty.
M. Pickthallpublic-domain
Allāh is Subtle with His servants; He gives provision to whom He wills. And He is the Powerful, the Exalted in Might.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
الله لطيف بعباده، يوسِّع الرزق على مَن يشاء، ويضيِّقه على مَن يشاء وَفْق حكمته سبحانه، وهو القوي الذي له القوة كلها، العزيز في انتقامه من أهل معاصيه.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution