← Sure 42

42:41

وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ

Kelime kelime

وَلَمَنِ
ve elbette kim
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
لَEdattekit، ön ek
مَنِİsimism-i mevsûl
ٱنتَصَرَ
kendini savunursa
Fiil
Kök: نصر
Dilbilgisi (i'rab)
ٱنتَصَرَFiilmâzî (geçmiş)، 3. tekil eril
بَعْدَ
sonra
İsim
Kök: بعد
Dilbilgisi (i'rab)
بَعْدَİsimzaman zarfı، mansûb (akuzatif)
ظُلْمِهِۦ
zulme uğradıktan
İsim
Kök: ظلم
Dilbilgisi (i'rab)
ظُلْمِİsimeril، mecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
öylelerinin
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
أُو۟لَٰٓئِİsimism-i işaret، harf-i cer (edat)
كَEdatmuhâtab، son ek، eril
مَا
yoktur
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مَاEdatolumsuzluk
عَلَيْهِم
aleyhine
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
مِّن
hiçbir
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
سَبِيلٍ
yol
İsim
Kök: سبل
Dilbilgisi (i'rab)
سَبِيلٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Zulüm gördükten sonra hakkını alan kimselere, işte onların aleyhine bir yol yoktur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Zulme uğradıktan sonra hakkını alan kimseye gelince, işte onların aleyhinde ceza vermek için herhangi bir yol yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim haksızlığa uğradıktan sonra hakkını savunur (yardımlaşır)sa, onlara herhangi bir yol (ceza) yoktur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But indeed if any do help and defend themselves after a wrong (done) to them, against such there is no cause of blame.

A. Yusuf Alipublic-domain

There is no cause to act against anyone who defends himself after being wronged,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whoso defendeth himself after he hath suffered wrong - for such, there is no way (of blame) against them.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever retaliates after having been wronged - those have not upon them any cause [for blame].

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ولمن انتصر ممن ظلمه من بعد ظلمه له فأولئك ما عليهم من مؤاخذة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution