← السورة 42

42:41

وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعْدَ ظُلْمِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ مَا عَلَيْهِم مِّن سَبِيلٍ

كلمة بكلمة

وَلَمَنِ
And surely whosoever
حرف جر
الإعراب
وَحرف جرحرف عطف، سابقة
لَحرف جرتوكيد، سابقة
مَنِاسماسم موصول
ٱنتَصَرَ
defends himself
فعل
الجذر: نصر
الإعراب
ٱنتَصَرَفعلماضٍ، غائب مذكر مفرد
بَعْدَ
after
اسم
الجذر: بعد
الإعراب
بَعْدَاسمظرف زمان، منصوب
ظُلْمِهِۦ
he has been wronged
اسم
الجذر: ظلم
الإعراب
ظُلْمِاسممذكّر، مجرور
هِۦاسمضمير، لاحقة، غائب مذكر مفرد
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
then those
حرف جر
الإعراب
فَحرف جرحرف استئناف، سابقة
أُو۟لَٰٓئِاسماسم إشارة، حرف جر
كَحرف جرمخاطب، لاحقة، مذكّر
مَا
not
حرف جر
الإعراب
مَاحرف جرنفي
عَلَيْهِم
(is) against them
حرف جر
الإعراب
عَلَيْحرف جرحرف جر
هِماسمضمير، لاحقة، غائب مذكر جمع
مِّن
any
حرف جر
الإعراب
مِّنحرف جرحرف جر
سَبِيلٍ
way
اسم
الجذر: سبل
الإعراب
سَبِيلٍاسممذكّر، نكرة، مجرور

الترجمة

AR

ولمن انتصر ممن ظلمه من بعد ظلمه له فأولئك ما عليهم من مؤاخذة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

TR

Zulüm gördükten sonra hakkını alan kimselere, işte onların aleyhine bir yol yoktur.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Zulme uğradıktan sonra hakkını alan kimseye gelince, işte onların aleyhinde ceza vermek için herhangi bir yol yoktur.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Kim haksızlığa uğradıktan sonra hakkını savunur (yardımlaşır)sa, onlara herhangi bir yol (ceza) yoktur.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

But indeed if any do help and defend themselves after a wrong (done) to them, against such there is no cause of blame.

A. Yusuf Alipublic-domain

There is no cause to act against anyone who defends himself after being wronged,

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

And whoso defendeth himself after he hath suffered wrong - for such, there is no way (of blame) against them.

M. Pickthallpublic-domain

And whoever retaliates after having been wronged - those have not upon them any cause [for blame].

Saheeh Internationalall-rights-reserved