43:30
وَلَمَّا جَآءَهُمُ ٱلْحَقُّ قَالُوا۟ هَـٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِۦ كَـٰفِرُونَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Gerçek kendilerine geldiği zaman: "Bu bir büyüdür. Doğrusu biz onu inkar ediyoruz" dediler.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Kendilerine hak geldiği zaman onlar: "Bu bir büyüdür doğrusu biz onu tanımıyoruz." dediler.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kendilerine o gerçek (vahiy) gelince “Bu bir büyüdür; şüphesiz ki biz onu inkâr edenleriz!” dediler.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
But when the Truth came to them, they said: "This is sorcery, and we do reject it."
A. Yusuf Alipublic-domain
yet when the Truth came to them, they said, ‘This is sorcery. We do not believe in it,’
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
And now that the Truth hath come unto them they say: This is mere magic, and lo! we are disbelievers therein.
M. Pickthallpublic-domain
But when the truth came to them, they said, "This is magic, and indeed we are, concerning it, disbelievers."
Saheeh Internationalall-rights-reserved
ولما جاءهم القرآن من عند الله قالوا: هذا الذي جاءنا به هذا الرسول سحرٌ يسحرنا به، وليس بوحي مِن عند الله، وإنا به مكذِّبون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution