← Sure 43

43:70

ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ أَنتُمْ وَأَزْوَٰجُكُمْ تُحْبَرُونَ

Kelime kelime

ٱدْخُلُوا۟
haydi girin
Fiil
Kök: دخل
Dilbilgisi (i'rab)
ٱدْخُلُFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
ٱلْجَنَّةَ
cennete
İsim
Kök: جنن
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
جَنَّةَİsimözel isim، dişil، mansûb (akuzatif)
أَنتُمْ
siz
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
أَنتُمْİsimzamir، 2. çoğul eril
وَأَزْوَٰجُكُمْ
ve eşleriniz
İsim
Kök: زوج
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَزْوَٰجُİsimeril çoğul، merfû (nominatif)
كُمْİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
تُحْبَرُونَ
ağırlanıp sevindirileceksiniz
Fiil
Kök: حبر
Dilbilgisi (i'rab)
تُحْبَرُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 2. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril

Meal

TR

Şöyle denir: "Siz ve eşleriniz, ağırlanmış olarak cennete giriniz."

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Siz ve eşleriniz cennete girin. Orada ağırlanıp sevindirileceksiniz."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Cennetliklere şöyle seslenilecektir:) “Siz ve eşleriniz, ağırlanmış olarak cennete girin!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Enter ye the Garden, ye and your wives, in (beauty and) rejoicing.

A. Yusuf Alipublic-domain

‘Enter Paradise, you and your spouses: you will be filled with joy.’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Enter the Garden, ye and your wives, to be made glad.

M. Pickthallpublic-domain

Enter Paradise, you and your kinds, delighted."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

الذين آمنوا بآياتنا وعملوا بما جاءتهم به رسلهم، وكانوا منقادين لله ربِّ العالمين بقلوبهم وجوارحهم، يقال لهم: ادخلوا الجنة أنتم وقرناؤكم المؤمنون تُنَعَّمون وتُسَرُّون.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?