43:69
ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا وَكَانُوا۟ مُسْلِمِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Bunlar, ayetlerimize inanmış ve kendilerini Bize vermişlerdir.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Allah, takva sahiplerine şöyle nida eder: "Ey âyetlerimize imân edip müslüman olan kullarım! Bugün size hiçbir korku yoktur ve siz üzülmeyeceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Onlar ayetlerimize inanan ve müslüman olan (kullar)dı.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
(Being) those who have believed in Our Signs and bowed (their wills to Ours) in Islam.
A. Yusuf Alipublic-domain
those who believed in Our revelations and devoted themselves to Us.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
(Ye) who believed Our revelations and were self-surrendered,
M. Pickthallpublic-domain
[You] who believed in Our verses and were Muslims.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
الذين آمنوا بآياتنا وعملوا بما جاءتهم به رسلهم، وكانوا منقادين لله ربِّ العالمين بقلوبهم وجوارحهم، يقال لهم: ادخلوا الجنة أنتم وقرناؤكم المؤمنون تُنَعَّمون وتُسَرُّون.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution