← Sure 43

43:71

يُطَافُ عَلَيْهِم بِصِحَافٍ مِّن ذَهَبٍ وَأَكْوَابٍ ۖ وَفِيهَا مَا تَشْتَهِيهِ ٱلْأَنفُسُ وَتَلَذُّ ٱلْأَعْيُنُ ۖ وَأَنتُمْ فِيهَا خَـٰلِدُونَ

Kelime kelime

يُطَافُ
dolaştırılır
Fiil
Kök: طوف
Dilbilgisi (i'rab)
يُطَافُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، meçhul (edilgen)، 3. tekil eril
عَلَيْهِم
onların önünde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
عَلَيْEdatharf-i cer (edat)
هِمİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril
بِصِحَافٍ
tepsiler
İsim
Kök: صحف
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
صِحَافٍİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مِّن
altından
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِّنEdatharf-i cer (edat)
ذَهَبٍ
altın
İsim
Kök: ذهب
Dilbilgisi (i'rab)
ذَهَبٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَأَكْوَابٍ
ve kadehler
İsim
Kök: كوب
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَكْوَابٍİsimeril çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
وَفِيهَا
orada vardır
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
فِيEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
مَا
her şey
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
مَاİsimism-i mevsûl
تَشْتَهِيهِ
canların çektiği
Fiil
Kök: شهو
Dilbilgisi (i'rab)
تَشْتَهِيFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
هِİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
ٱلْأَنفُسُ
nefislerinin
İsim
Kök: نفس
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَنفُسُİsimdişil çoğul، merfû (nominatif)
وَتَلَذُّ
ve hoşlandığı
Fiil
Kök: لذذ
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
تَلَذُّFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
ٱلْأَعْيُنُ
gözlerin
İsim
Kök: عين
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَعْيُنُİsimdişil çoğul، merfû (nominatif)
وَأَنتُمْ
ve siz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
أَنتُمْİsimzamir، 2. çoğul eril
فِيهَا
orada
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِيEdatharf-i cer (edat)
هَاİsimzamir، son ek، 3. tekil dişil
خَٰلِدُونَ
ebedi kalacaksınız
İsim
Kök: خلد
Dilbilgisi (i'rab)
خَٰلِدُونَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، merfû (nominatif)

Meal

TR

Onlar için altın kadeh ve tepsiler dolaştırılır, canlarının istediği ve gözlerinin hoşlandığı her şey oradadır. Siz orada ebedi kalacaksınız.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Onların etrafında yiyecek ve içecekler altın tepsiler ve kadehlerle dolaştırılır. Orada canların çektiği ve gözlerin hoşlandığı herşey vardır. Siz orada ebedi olarak kalacaksınız.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Onlara altın tepsiler ve kadehler dolaştırılacaktır. Orada, canlarının istediği,gözlerinin hoşlandığı her şey vardır. Siz orada ebedî kalacaksınız.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

To them will be passed round, dishes and goblets of gold: there will be there all that the souls could desire, all that their eyes could delight in: and ye shall abide therein (for eye).

A. Yusuf Alipublic-domain

Dishes and goblets of gold will be passed around them with all that their souls desire and their eyes delight in. ‘There you will remain:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Therein are brought round for them trays of gold and goblets, and therein is all that souls desire and eyes find sweet. And ye are immortal therein.

M. Pickthallpublic-domain

Circulated among them will be plates and vessels of gold. And therein is whatever the souls desire and [what] delights the eyes, and you will abide therein eternally.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

يطاف على هؤلاء الذين آمنوا بالله ورسله في الجنة بالطعام في أوانٍ من ذهب، وبالشراب في أكواب من ذهب، وفيها لهم ما تشتهي أنفسهم وتلذه أعينهم، وهم ماكثون فيها أبدًا.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?