← Sure 44

44:47

خُذُوهُ فَٱعْتِلُوهُ إِلَىٰ سَوَآءِ ٱلْجَحِيمِ

Kelime kelime

خُذُوهُ
tutun onu
Fiil
Kök: أخذ
Dilbilgisi (i'rab)
خُذُFiilemir، 2. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
فَٱعْتِلُوهُ
sürükleyin
Fiil
Kök: عتل
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱعْتِلُFiilemir، 2. çoğul eril
وİsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
هُİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
إِلَىٰ
ortasına
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِلَىٰEdatharf-i cer (edat)
سَوَآءِ
birdir
İsim
Kök: سوي
Dilbilgisi (i'rab)
سَوَآءِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلْجَحِيمِ
cehennemin
İsim
Kök: جحم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
جَحِيمِİsimdişil، mecrûr (genitif)

Meal

TR

"Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün" denir, sonra ona: "Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir" denir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Allah meleklere şöyle emreder. "Şunu tutun da Cehennem'in ortasına sürükleyin."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Allah meleklere şöyle emredecek): “Tutun onu! Cehennemin ortasına sürükleyin!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

(A voice will cry: "Seize ye him and drag him into the midst of the Blazing Fire!

A. Yusuf Alipublic-domain

‘Take him! Thrust him into the depths of Hell!

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

(And it will be said): Take him and drag him to the midst of hell,

M. Pickthallpublic-domain

[It will be commanded], "Seize him and drag him into the midst of the Hellfire,

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

خذوا هذا الأثيم الفاجر فادفعوه، وسوقوه بعنف إلى وسط الجحيم يوم القيامة.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution