← Sure 44

44:48

ثُمَّ صُبُّوا۟ فَوْقَ رَأْسِهِۦ مِنْ عَذَابِ ٱلْحَمِيمِ

Kelime kelime

ثُمَّ
sonra
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
ثُمَّEdatatıf bağlacı
صُبُّوا۟
dökün
Fiil
Kök: صبب
Dilbilgisi (i'rab)
صُبُّFiilemir، 2. çoğul eril
وا۟İsimzamir، son ek، 2. çoğul eril
فَوْقَ
üstüne
İsim
Kök: فوق
Dilbilgisi (i'rab)
فَوْقَİsimeril، mansûb (akuzatif)
رَأْسِهِۦ
başının
İsim
Kök: رأس
Dilbilgisi (i'rab)
رَأْسِİsimeril، mecrûr (genitif)
هِۦİsimzamir، son ek، 3. tekil eril
مِنْ
azabından
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
مِنْEdatharf-i cer (edat)
عَذَابِ
azabımı
İsim
Kök: عذب
Dilbilgisi (i'rab)
عَذَابِİsimeril، mecrûr (genitif)
ٱلْحَمِيمِ
kaynar su
İsim
Kök: حمم
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
حَمِيمِİsimeril tekil، mecrûr (genitif)، sıfat

Meal

TR

"Suçluyu yakalayın, cehennemin ortasına sürükleyin, sonra başına azap olarak kaynar su dökün" denir, sonra ona: "Tad bakalım, hani şerefli olan, değerli olan yalnız sendin. İşte bu, şüphelenip durduğunuz şeydir" denir.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

"Sonra onun başının üstüne kaynar su azabından dökün."

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Sonra başının üzerine kaynar su azabından dökün!”

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

"Then pour over his head the Penalty of Boiling Water,

A. Yusuf Alipublic-domain

Pour scalding water over his head as punishment!’

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Then pour upon his head the torment of boiling water.

M. Pickthallpublic-domain

Then pour over his head from the torment of scalding water."

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

ثم صبُّوا فوق رأس هذا الأثيم الماء الذي تناهت شدة حرارته، فلا يفارقه العذاب.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution