44:9
بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ
Kelime kelime
بَلْ
ama
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بَلْEdat — idrâb (bel)
هُمْ
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمْİsim — zamir، 3. çoğul eril
فِى
içinde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdat — harf-i cer (edat)
يَلْعَبُونَ
oynuyorlar
Fiil
Kök: لعب
Dilbilgisi (i'rab)
يَلْعَبُFiil — muzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsim — zamir، son ek، 3. çoğul eril
Meal
TR
Ama inkarcılar, dirilmekten şüphededirler, bunu eğlenceye alırlar.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Fakat kâfirler bir şüphe içinde oynayıp eğleniyorlar.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Ne var ki onlar şüphe içinde eğlenip duruyorlar.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
EN
Yet they play about in doubt.
A. Yusuf Alipublic-domain
yet in [their state of] doubt they take nothing seriously.
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Nay, but they play in doubt.
M. Pickthallpublic-domain
But they are in doubt, amusing themselves.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
AR
بل هؤلاء المشركون في شك من الحق، فهم يلهون ويلعبون، ولا يصدقون به.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution