← Sure 44

44:9

بَلْ هُمْ فِى شَكٍّ يَلْعَبُونَ

Kelime kelime

بَلْ
ama
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
بَلْEdatidrâb (bel)
هُمْ
onlar
İsim
Dilbilgisi (i'rab)
هُمْİsimzamir، 3. çoğul eril
فِى
içinde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
شَكٍّ
şüphe
İsim
Kök: شكك
Dilbilgisi (i'rab)
شَكٍّİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
يَلْعَبُونَ
oynuyorlar
Fiil
Kök: لعب
Dilbilgisi (i'rab)
يَلْعَبُFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. çoğul eril
ونَİsimzamir، son ek، 3. çoğul eril

Meal

TR

Ama inkarcılar, dirilmekten şüphededirler, bunu eğlenceye alırlar.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Fakat kâfirler bir şüphe içinde oynayıp eğleniyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Ne var ki onlar şüphe içinde eğlenip duruyorlar.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Yet they play about in doubt.

A. Yusuf Alipublic-domain

yet in [their state of] doubt they take nothing seriously.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Nay, but they play in doubt.

M. Pickthallpublic-domain

But they are in doubt, amusing themselves.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

بل هؤلاء المشركون في شك من الحق، فهم يلهون ويلعبون، ولا يصدقون به.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution