← Sure 44

44:10

فَٱرْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِى ٱلسَّمَآءُ بِدُخَانٍ مُّبِينٍ

Kelime kelime

فَٱرْتَقِبْ
o halde gözetle
Fiil
Kök: رقب
Dilbilgisi (i'rab)
فَEdatisti'naf (yeniden başlama)، ön ek
ٱرْتَقِبْFiilemir، 2. tekil eril
يَوْمَ
günü
İsim
Kök: يوم
Dilbilgisi (i'rab)
يَوْمَİsimeril، mansûb (akuzatif)
تَأْتِى
getireceği
Fiil
Kök: أتي
Dilbilgisi (i'rab)
تَأْتِىFiilmuzâri (şimdi/geniş)، 3. tekil dişil
ٱلسَّمَآءُ
göğün
İsim
Kök: سمو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّمَآءُİsimdişil، merfû (nominatif)
بِدُخَانٍ
bir duman
İsim
Kök: دخن
Dilbilgisi (i'rab)
بِEdatharf-i cer (edat)، ön ek
دُخَانٍİsimeril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
مُّبِينٍ
açık
İsim
Kök: بين
Dilbilgisi (i'rab)
مُّبِينٍİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Göğün, insanları bürüyecek ve gözle görülecek bir duman çıkaracağı günü bekle; bu, can yakan bir azabdır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Ey Muhammed! Şimdi sen göğün, insanları bürüyecek açık bir duman getireceği günü gözetle. Bu acı bir azabdır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

(Şimdi) sen göğün açık bir duman getireceği günü gözetle!

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible,

A. Yusuf Alipublic-domain

[Prophet], watch out for the Day when the sky brings forth clouds of smoke for all to see.

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke

M. Pickthallpublic-domain

Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

فانتظر -أيها الرسول- بهؤلاء المشركين يوم تأتي السماء بدخان مبين واضح يعمُّ الناس، ويقال لهم: هذا عذاب مؤلم موجع، ثم يقولون سائلين رفعه وكشفه عنهم: ربنا اكشف عنا العذاب، فإن كشفته عنا فإنا مؤمنون بك.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?