← Sure 45

45:3

إِنَّ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
إِنَّEdatmansûb (akuzatif)
فِى
göklerde
Edat
Dilbilgisi (i'rab)
فِىEdatharf-i cer (edat)
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
İsim
Kök: سمو
Dilbilgisi (i'rab)
ٱلEdatmarife (belirli)، ön ek
سَّمَٰوَٰتِİsimdişil çoğul، mecrûr (genitif)
وَٱلْأَرْضِ
ve yerde
İsim
Kök: أرض
Dilbilgisi (i'rab)
وَEdatatıf bağlacı، ön ek
ٱلْEdatmarife (belirli)، ön ek
أَرْضِİsimdişil، mecrûr (genitif)
لَءَايَٰتٍ
ibretler vardır
İsim
Kök: أيي
Dilbilgisi (i'rab)
لَEdattekit، ön ek
ءَايَٰتٍİsimdişil çoğul، nekre (belirsiz)، mecrûr (genitif)
لِّلْمُؤْمِنِينَ
inananlar için
İsim
Kök: أمن
Dilbilgisi (i'rab)
لِّEdatharf-i cer (edat)، ön ek
لْEdatmarife (belirli)، ön ek
مُؤْمِنِينَİsimism-i fâil (etken ortaç)، eril çoğul، mecrûr (genitif)

Meal

TR

Göklerde ve yerde inananlara nice dersler vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki göklerde ve yerde inananlar için deliller vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

EN

Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.

A. Yusuf Alipublic-domain

There are signs in the heavens and the earth for those who believe:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! in the heavens and the earth are portents for believers.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

AR

إن في السموات السبع، والأرض التي منها خروج الخلق، وما فيهما من المخلوقات المختلفة الأجناس والأنواع، لأدلة وحججًا للمؤمنين بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Bu ayet nerede geçiyor?