45:3
إِنَّ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Göklerde ve yerde inananlara nice dersler vardır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Şüphesiz ki göklerde ve yerde inananlar için deliller vardır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.
A. Yusuf Alipublic-domain
There are signs in the heavens and the earth for those who believe:
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Lo! in the heavens and the earth are portents for believers.
M. Pickthallpublic-domain
Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
إن في السموات السبع، والأرض التي منها خروج الخلق، وما فيهما من المخلوقات المختلفة الأجناس والأنواع، لأدلة وحججًا للمؤمنين بها.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution