← Surah 45

45:3

إِنَّ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَـَٔايَـٰتٍ لِّلْمُؤْمِنِينَ

Word by word

إِنَّ
Indeed
Preposition
Grammar (i'rab)
إِنَّPrepositionaccusative
فِى
in
Preposition
Grammar (i'rab)
فِىPrepositionpreposition
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
Noun
Root: سمو
Grammar (i'rab)
ٱلPrepositiondefinite، prefix
سَّمَٰوَٰتِNounfem. plur.، genitive
وَٱلْأَرْضِ
and the earth
Noun
Root: أرض
Grammar (i'rab)
وَPrepositionconjunction، prefix
ٱلْPrepositiondefinite، prefix
أَرْضِNounfeminine، genitive
لَءَايَٰتٍ
surely (are) Signs
Noun
Root: أيي
Grammar (i'rab)
لَPrepositionemphasis، prefix
ءَايَٰتٍNounfem. plur.، indefinite، genitive
لِّلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
Noun
Root: أمن
Grammar (i'rab)
لِّPrepositionpreposition، prefix
لْPrepositiondefinite، prefix
مُؤْمِنِينَNounactive participle، masc. plur.، genitive

Translation

EN

Verily in the heavens and the earth, are Signs for those who believe.

A. Yusuf Alipublic-domain

There are signs in the heavens and the earth for those who believe:

M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved

Lo! in the heavens and the earth are portents for believers.

M. Pickthallpublic-domain

Indeed, within the heavens and earth are signs for the believers.

Saheeh Internationalall-rights-reserved

TR

Göklerde ve yerde inananlara nice dersler vardır.

Diyanet İşleriall-rights-reserved

Şüphesiz göklerde ve yerde müminler için birçok âyetler vardır.

Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain

Şüphesiz ki göklerde ve yerde inananlar için deliller vardır.

Mehmet Okuyanall-rights-reserved

AR

إن في السموات السبع، والأرض التي منها خروج الخلق، وما فيهما من المخلوقات المختلفة الأجناس والأنواع، لأدلة وحججًا للمؤمنين بها.

Tafsir al-Muyassarfree-distribution

Where this verse appears