47:1
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ أَضَلَّ أَعْمَـٰلَهُمْ
Kelime kelime
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Dilbilgisi (i'rab)
Meal
Allah, inkar edenlerin ve kendi yolundan alıkoyanların işlerini boşa çıkarır.
Diyanet İşleriall-rights-reserved
İnkâr edenlerin ve Allah yolundan alıkoyanların amellerini Allah boşa çıkarır.
Elmalılı Hamdi Yazırpublic-domain
Kâfir olanların ve (insanları) Allah yolundan alıkoyanların işlerini (Allah) boşa çıkarmış (olacak)tır.
Mehmet Okuyanall-rights-reserved
Those who reject Allah and hinder (men) from the Path of Allah,- their deeds will Allah render astray (from their mark).
A. Yusuf Alipublic-domain
God will bring to nothing the deeds of those who disbelieve and bar others from the way of God,
M.A.S. Abdel Haleemall-rights-reserved
Those who disbelieve and turn (men) from the way of Allah, He rendereth their actions vain.
M. Pickthallpublic-domain
Those who disbelieve and avert [people] from the way of Allāh - He will waste their deeds.
Saheeh Internationalall-rights-reserved
الذين جحدوا أن الله هو الإله الحق وحده لا شريك له، وصدوا الناس عن دينه، أَذْهَبَ الله أعمالهم، وأبطلها، وأشقاهم بسببها.
Tafsir al-Muyassarfree-distribution